La rue appartient aux pouvoirs publics. The street belongs to the public authorities.
Bien atypique, proche tous commerces. Atypical property, close to all shops.
Ça ne sert à rien mais c'est joli. This is useless but beautiful.
Y'a aussi le choix des matériaux. There is also the choice of materials.
Je me sens dans un état civil. I feel like a civic state.
Sur Yelp, c'est écrit “ouvre à 10 heures”. On Yelp, it’s written “open at 10:00 AM”.
Tout le monde connaît les règles ! Everybody know the rules!
Tous en Bretagne ! All of you in Brittany!
C'est couvre-feu ? Is it a curfew?
Ce n'est pas le climat de la Nouvelle Orléans. This is not the weather of NOLA.
Suis-je déjà passé par là ? Have I been here yet?
Indémodable je vous dis ! Timeless I tell you what!
A la campagne, les gens sont heureux. At the countryside people are happy.
C'est la vraie vie ? Is it the real life?
Encore un calendrier ? Is that another calendar?
Qu'est-ce que je peux faire ? What can I do?
J'attends encore longtemps ? Am I wainting yet?
“La vie est pleine de choses. ” Madame de Sévigné “Life is full of things.” Madame de Sévigné
Puisqu'il en est ainsi, je reviendrai dimanche. Since it is so, I will be back on Sunday.
Je suis pour le désarmement nucléaire. I’m all for nuclear disarmament.
Comment ça va ? How are you?
J'ai une attestation professionnelle. I have a professional certificate.
C'est par où qu'on sort ? Where’s the exit?
Elle est naturelle, la pose ? Is the pose natural?
Bois de l'eau ! Drink some water!
Ne t'inquiète-pas soit heureux. Don’t worry be happy.
Mais que fait la mairie ? But what does the city hall do?
Travail , famille, poterie. Work, family, pottery.
Quel est le chemin le plus court pour aller au supermarché ? What is the shorter path to go to the supermarket?
Vous tournez en rond ? Are you going in circles?
On marche sur ma tête. We walk on my head.
Je vais acheter un livre chez Amazon. I’m going to buy a book to Amazon.
Tu sais où tu vas ? Do you know where you go?
Atypique, 3 chambres, plafond à la française, libre de suite. Atypical, 3 bedrooms, French ceiling, free now.
Veuillez prendre un instant pour faire le point sur votre séjour et laisser un bref commentaire. Please take a moment to review your stay and leave a brief comment.
Veuillez indiquer si le logement était parfaitement propre. Please indicate if the accommodation was perfectly clean.
Je suis béton ! I’m concrete!
Il était un petit homme, qui avait une drôle de maison. He was a small man, who had a funny house.
Viens à la maison y'a le printemps. Come to my house there’s the spring.
Ceci n'est ni la maison de Barbara, ni de Françoise Hardy. This is neither Barbara’s nor Françoise Hardy’s house.
Notre maison au milieu de notre… Our house, in the middle of our …
Voici la maison où tout se passe. Here is the house where it all happens.
Allez viens boire un petit coup à la maison. Come home and have a drink.
On ne peut plus se garer nulle-part. We can’t park a car nowhere anymore.
Isaac Strauss, attention à la marche ! Isaac Strauss, beware the step!
Je vois tout ce que tu fais. I see all what you do.
Vous attendez quelqu'un ? Are you waiting someone?
Qu'est-ce que ça dit ? What does it say?
Je ne suis jamais malade. I’m never sick.
“Un film que tu ne peux pas voir parce-que le cinéma est fermé, est forcement un bon film.” J.L Godard “A film that you can’t see because the cinema is closed, must be a good film.” J.L Godard
Y'a pas un problème d'échelle ? Isn’t there a scale problem?
Tête d'oeuf ! Egg head!
Amazon, c'est toujours ouvert. Amazon, it’s always open.
Ça va durer encore longtemps ? How long is this gonna go on?
Ne vas pas trop loin. Don’t go far.
C'est ça ou un parking moche. It’s either that or an ugly car park.
C'est néo-mauresque je te dis. It’s New Moorish I’m telling you.
Hibou, chou, genou. Owl, cabbage, knee.
Il ne fera plus jamais beau. Weather never will be fine.