On ne peut pas savoir tout faire. You can’t do everything.
Drôle d'époque ! Strange period!
Ceci n'est pas un produit de l'impérialisme américain. This is not a product of American imperialism.
Chaque chose a sa place. Everything has its place.
Différentes époques se superposent. Different eras are superimposed.
Que voit-on de là haut ? What do we see up there?
Tout ce temps que l'humanité a passé à empiler des pierres. All that time humanity has spent piling stones.
Le choix du revêtement est important. The choice of coating is important.
Les horaires sont susceptibles d'être modifiés. Schedules are subject to change.
Ah ! Du bon vieux mobilier urbain sans dispositif anti SDF ! Ah! Good old street furniture without SDF anti device!
Demain je serai à Hyères. Tomorrow I will be to Hyères (Trad. Yesterday city)
Quoi d'autre ? What else?
Enfermé dehors. Lockout.
Bouge pas je reviens. Don’t move I come back.
Ne te laisse pas enfermer. Don’t let be jail.
Reviens quand tu veux. Come back when you want.
Quand il n'y ira aura plus d'eau on boira du Coca. When there won’t any water we’ll dink some Coke.
Chacun dans sa case. Each on in its box.
Ce n'est pas par là. This is not the right way.
C'est par où le bout du tunnel ? Which way is the end of the tunnel?
Ce que je pourrais dire dépasserait la loi sur la liberté d'expression. What I could say would go beyond the Freedom of Expression Act.
T'as vu, Melania Trump a une liaison avec Ricky Martin ! Have U seen, Melania Trump and Ricky Martin are having an affair!
T'es dehors et t'es pas à l'école ! You’re out et U aren’t at school!
Une extension de moins de 20 mètres carré ne nécessite pas de permis de construire. An extension of less than 20 square meters does not require a building permit.
Où va-t-on nulle part ? Where are we going nowhere?
Où peut-on boire du vin entre amis ? Where are we allowed to drink some wine with friends?
C'est un furet ou une marmotte ? Is that a ferret or a groundhog?